财新传媒
财新传媒
1111111
财新通行证
文化

文盲的悲哀——《寻找家园》译事琐记

2012年11月02日 14:19
T中
一本书,受到政治过滤,被伤害的不仅是文字,还有人的尊严与自由。那么受到非政治的、文化的过滤呢?不是体制性的,但有时同样也是

  漂流之苦,首先不在失落,而在于同外间世界文化上的隔膜。

  一本书,受到政治过滤,被伤害的不仅是文字,还有人的尊严与自由。

  那么受到非政治的、文化的过滤呢?不是体制性的,但有时同样也是。

  这个体验,来自《寻找家园》的第一次英译。

  原以为所谓翻译,不过是用不同语种,传递同样的信息。我这个穷乡僻壤里不懂外语的土坷垃,能知道世界上还有别样的生活别样的心灵,要感谢翻译家们。来到海外,谋生不易,难得读书。朋友们说起译事,对于实用价值压倒文学价值,以销路为马首、策划为指南、民俗猎奇为卖点的种种,很感慨。对于有的大翻译家任意删节原著,甚至分发给几个学生完成,自己署名以加速多金的做法,更加不以为然。因为与己无关,我一直没有上心,听过就放在一边了。

责任编辑:宋宇
版面编辑:宋宇

财新网所刊载内容之知识产权为财新传媒及/或相关权利人专属所有或持有。未经许可,禁止进行转载、摘编、复制及建立镜像等任何使用。

如有意愿转载,请发邮件至hello@caixin.com,获得书面确认及授权后,方可转载。

推荐阅读
财新移动
说说你的看法...
分享
取消
发送
注册
 分享成功