【财新网】(特约文化记者 李大卫)本周参加过一次关于中国文学翻译的讨论会。发言人之一,是专事中国当代文学译介的西雅图年轻人埃里克•亚伯拉罕森(他也是《纸托帮》网站创办者)。他讲到多年前在天津的一段经历。当时有人找他帮忙,冒充美商,参加业务合作谈判,酬劳五百块钱,可以买不少啤酒。他要做的,是照本宣科地背诵事先准备好的说辞,同时还要假装不懂汉语(他懂,而且不是一般地懂)。反省往事,他觉得自己这件事做得“挺操蛋的”——在新的环境下,原本熟悉的行为规范突然消失,一切价值归零,需要重新建立,他说。由此想到刚刚看过的《功夫熊猫3》。
您正在阅读
熊猫的身份
有效期:-
您可在 个人中心 - 我的权限 - 单篇 找到购买的文章
您正在阅读
熊猫的身份
¥0 购买单篇 继续阅读
限时优惠,共可读 1 篇相关稿件
我已订阅,切换账号登录
责任编辑:陆跃玲 | 版面编辑:王文远
相关阅读
- 2010年01月22日APP打开
- 2012年08月07日APP打开
- 2011年08月30日APP打开
- 2007年03月04日APP打开
- 2007年04月02日APP打开
- 2006年05月29日APP打开
- 2006年08月21日APP打开
财新网所刊载内容之知识产权为财新传媒及/或相关权利人专属所有或持有。未经许可,禁止进行转载、摘编、复制及建立镜像等任何使用。
如有意愿转载,请发邮件至hello@caixin.com,获得书面确认及授权后,方可转载。
免费订阅财新网主编精选版电邮
推荐阅读
财新移动